Lo que nos distingue
Automatizaciones

Localización que se ejecuta sola.

Convierte eventos de flujo de trabajo y fuentes conectadas en canalizaciones. Segmento aprobado, desliz de glosario, caída de coincidencia de MT, cambios en el texto de origen, nuevo proyecto creado, plazo que se acerca: elige qué lo dispara y Rush Studio ejecuta los pasos por ti. Disparadores reales conectados a tu equipo, proyectos, glosarios e integraciones reales.

Más de 25 disparadores de eventosCondiciones según el disparadorSe conecta a tu equipo y proyectosHistorial completo de ejecuciones
Localizar en cada PR · Activo
CUÁNDOPull request abiertoacme/strings
Si el tipo de archivo es JSON
ENTONCESTraducira DE · FR · JA · ES
ENTONCESAbrir PR de traduccióncomo PR de seguimiento
Se ejecutó 142 veces·Ahorró 38 h este mes99.4% de éxito
Qué hace

Crea canalizaciones, no tickets.

Un disparador, condiciones opcionales y una cadena de acciones. Sin código, sin scripts de pegamento: solo el trabajo que antes vivía en la cabeza de alguien.

Disparadores de flujo de trabajo

Segmento aprobado, rechazado en revisión, estado cambiado, lingüista asignado, lote enviado: se activan en los momentos que realmente hacen avanzar un trabajo.

Ciclo de vida del proyecto

Proyecto creado, idioma añadido, plazo que se acerca, proyecto vencido o 100% completado: mantén a las partes interesadas por delante de la curva.

Calidad y memoria

Coincidencia de MT por debajo del umbral, término de glosario incumplido, caída de la calidad de IA o cambios en el texto de origen tras la traducción. Detecta las desviaciones en el momento en que ocurren.

Condiciones según el disparador

Filtra por idioma de destino, proyecto, cliente, responsable, urgencia, recuento de palabras, coincidencia de glosario: solo las reglas que tienen sentido para el disparador que elegiste.

Acciones reales

Traduce, asigna automáticamente al lingüista predeterminado del par, ejecuta el control de glosario, abre un PR de traducción, envía cadenas a Figma, guarda en Drive o envía un DM a la persona indicada en Slack.

Ejecuciones, auditoría y re-ejecución

Cada activación se registra con tasa de éxito, duración y los fallos detallados. Vuelve a ejecutar una ejecución fallida desde el panel una vez que corrijas la causa.

Recetas

Empieza con un patrón probado.

Nueve plantillas listas para usar para los momentos que realmente marcan el día de un equipo de localización. Elige una, apúntala a una fuente y estará activa. Cada receta es solo un punto de partida: abre el creador y añade condiciones o acciones cuando quieras.

Enrutar proyectos nuevos automáticamente
Se crea un proyecto → enrútalo al lingüista adecuado para el par de idiomas y notifícale.
Detectar deslices de glosario
Se incumple un término de glosario → bloquea la aprobación y envía un DM al responsable con la versión fijada.
Revisar de nuevo al cambiar el origen
El texto de origen cambia tras la traducción → vuelve a traducir automáticamente los segmentos afectados.
Escalar revisiones rechazadas
Un segmento no pasa la revisión → devuélvelo a traducción y notifica al PM.
Vigilante de baja calidad
La calidad de IA baja de 80 → asígnalo para revisión humana antes de que llegue al cliente.
Reemplaza aTriaje manualHilos de "¿alguien tradujo esto?"Comprobar deslices de glosario a mano
Empieza con una receta
Enrutar proyectos nuevos automáticamenteEnruta por par de idiomas y notifica al lingüista.
Detectar deslices de glosarioBloquea la aprobación y envía un DM al responsable.
Revisar de nuevo al cambiar el origenVuelve a traducir cuando cambia el texto de origen.
Escalar revisiones rechazadasReabre y avisa al PM en caso de rechazo.
Conectado a tu espacio de trabajo

Los menús desplegables no son datos de demostración.

Cada lista de opciones está conectada al espacio de trabajo real. La asignación automática elige de tu equipo real. Las condiciones de proyecto muestran tus proyectos reales. El control de glosario apunta a los glosarios que has subido. Los disparadores de repositorio muestran los repos que has vinculado. El selector está vacío hasta que se conecta la integración, y te dice por qué.

Lingüista predeterminado por idioma
Define una sola vez quién se encarga de cada idioma de destino en la página de Personas. Cada regla 'Asignación automática → Lingüista predeterminado del par' se resuelve en esa persona en el momento de la ejecución.
Conciencia de integraciones en vivo
Cada disparador y acción muestra de qué integraciones depende y si están conectadas, para que una regla nunca falle en silencio.
Condiciones acotadas al disparador
Cambia de 'Archivo añadido' a 'Segmento aprobado' y el selector IF intercambia las condiciones que tienen sentido: Carpeta fuera, Responsable dentro. Las condiciones que ya no aplican se eliminan automáticamente.
Reemplaza a"¿Por qué no se activó esta regla?"Menús desplegables con datos de demostración que no apuntan a nada
Cómo funciona

Tres partes. Canalizaciones infinitas.

1

Elige un disparador

Elige entre eventos de flujo de trabajo (segmento aprobado, estado cambiado), ciclo de vida del proyecto (nuevo proyecto, plazo cercano), calidad (MT baja, desliz de glosario, cambio de origen) o cualquier fuente conectada.

2

Añade condiciones y acciones

Acota por idioma de destino, proyecto, cliente, responsable, urgencia: solo aparecen las condiciones que encajan con el disparador. Encadena los pasos: traducir, asignar automáticamente, control de glosario, notificar, exportar o enviar.

3

Actívalo

Guárdalo y estará activo. Observa cómo se acumulan las ejecuciones en el registro de auditoría, con tasa de éxito, duración y re-ejecución ante cualquier fallo.

Nuestro PR de cadenas ahora abre su propio PR de traducción. El paso de localización simplemente ya no es una tarea manual.
TSTomás SilvaIngeniero sénior, Helios

Pon tu localización en piloto automático.

Únete a la lista de espera para precios de acceso anticipado y una llamada de incorporación individual con nuestro equipo.