À propos de Rush Studio

Nous construisons l'outil de traduction dont nous avons toujours rêvé à l'époque où nous pilotions nous-mêmes la localisation.

Rush Studio est une petite équipe de vétérans de la localisation, d'anciens traducteurs et d'ingénieurs logiciels — dont la plupart ont travaillé dans au moins trois langues, et qui ont tous, à un moment ou à un autre, pesté à voix haute contre un outil de TAO.

J'ai lancé Rush Studio en 2024, après avoir vu une entreprise pour laquelle je travaillais se heurter au même mur que j'avais rencontré encore et encore.

Nous avions cessé de faire appel à des agences de traduction — elles étaient tout simplement trop chères — pour adopter une plateforme de traduction automatique. Cela nous faisait économiser de l'argent, mais créait un nouveau problème : nous ne trouvions pas une seule plateforme capable de traduire correctement nos fichiers IDML.

Cela cassait tout le flux de travail. Les fichiers partaient sous une forme et revenaient sous une autre. La mise en forme que nos designers avaient soigneusement préparée avait disparu, et quelqu'un devait la reconstruire à la main, à chaque fois.

J'ai donc décidé de construire ma propre plateforme — une plateforme transparente, simple d'utilisation et respectueuse des fichiers avec lesquels les équipes travaillent vraiment. Quelque chose qui améliorait le flux de travail global au lieu d'y ajouter des étapes.

L'objectif était simple : faire gagner aux équipes énormément de temps et d'argent, sans leur demander de renoncer au contrôle ni à la qualité. La traduction devrait être un flux de travail qui s'efface — pas un outil de plus contre lequel se battre.

Rush Studio en est encore à ses débuts, et se façonne encore au contact des personnes qui le testent. Si cela ressemble à l'outil qui vous a toujours manqué — venez aider à le construire.

Ce en quoi nous croyons

Quatre principes auxquels nous revenons sans cesse.

Quand le travail devient ambigu — et il l'est toujours — ce sont ces principes qui tranchent.

Les langues ne sont pas une marchandise.

Chaque langue a son propre rythme, son propre registre, ses propres idiomes. Nous refusons de traiter la traduction comme un simple « service » qui échange des mots interchangeables. Chaque fonctionnalité que nous livrons doit respecter cela.

Le logiciel doit s'effacer.

Le meilleur outil est celui que vos traducteurs finissent par ne plus remarquer. Nous sommes obsédés par les raccourcis clavier, le retour instantané et la suppression des clics. Si une fonctionnalité a besoin d'une info-bulle pour s'expliquer, nous finissons généralement par la supprimer.

L'IA assiste. L'humain décide.

Nous utilisons la traduction automatique, et nous vous dirons exactement où. Nous ne prétendrons jamais qu'un brouillon d'IA est une traduction achevée, et nous n'enterrerons jamais un relecteur humain sous une interface conçue pour ressembler à un outil qui n'aurait pas besoin de lui.

Construire pour la décennie à venir.

Les outils de traduction qui paraissent modernes cette année sembleront dépassés l'an prochain. Nous concevons autour des éléments durables du flux de travail — ce que chaque équipe de localisation fait depuis trente ans et fera encore dans trente ans.

Soutenus par

Des investisseurs qui ont bâti et dirigé des entreprises de localisation.

Loftwork
NORDPATH
Hexa/Capital
Common Tongue
Reseda Ventures
Le parcours

Comment tout prend forme.

2024
Réflexion sur les solutions et les opportunités
L'idée prend forme — une plateforme de traduction transparente et simple d'utilisation, pensée autour de la façon dont les équipes travaillent réellement.
2024
Premier prototype
Début de la construction d'un site prototype pour tester le flux de travail principal de bout en bout.
2025
Tests en conditions réelles
Lancement des tests avec de vraies données et développement de nouvelles fonctionnalités pour améliorer l'UI/UX.
2025
Un nouveau look
Refonte complète du design de l'interface, façonnée par tout ce que nous avons appris des premiers tests.
2026
Développement intensif
Finalisation du code avant la phase de bêta-test.
2027
Lancement
Lancement de Rush Studio au monde entier.
2024
Année de création
2027
Lancement
100+
Langues prises en charge
1
Fondateur, aux commandes