Transformez les événements de vos workflows et vos sources connectées en pipelines. Segment approuvé, écart de glossaire, chute d'une correspondance de MT, modification du texte source, création d'un nouveau projet, échéance qui approche — choisissez ce qui déclenche l'action, et Rush Studio exécute les étapes à votre place. De vrais déclencheurs reliés à votre véritable équipe, vos projets, vos glossaires et vos intégrations.
Un déclencheur, des conditions facultatives et une chaîne d'actions. Pas de code, pas de scripts de bricolage — juste le travail qui, autrefois, ne vivait que dans la tête de quelqu'un.
Segment approuvé, rejeté en révision, statut modifié, linguiste assigné, lot soumis — déclenchez sur les moments qui font vraiment avancer un projet.
Projet créé, langue ajoutée, échéance qui approche, projet en retard ou terminé à 100 % — gardez une longueur d'avance pour vos parties prenantes.
Correspondance de MT sous le seuil, terme de glossaire non respecté, baisse de la qualité IA ou modification du texte source après traduction. Détectez la dérive dès qu'elle survient.
Filtrez par langue cible, projet, client, personne assignée, urgence, nombre de mots, occurrence de glossaire — seulement les règles qui ont du sens pour le déclencheur choisi.
Traduire, assigner automatiquement au linguiste par défaut pour la paire, lancer un contrôle qualité de glossaire, ouvrir une PR de traduction, envoyer les chaînes vers Figma, enregistrer sur Drive ou envoyer un MP à la bonne personne sur Slack.
Chaque déclenchement est journalisé avec le taux de réussite, la durée et le détail des échecs. Relancez une exécution échouée depuis le panneau une fois la cause corrigée.
Neuf modèles prêts à l'emploi pour les moments qui rythment vraiment la journée d'une équipe de localisation. Choisissez-en un, pointez-le sur une source, et il est actif. Chaque recette n'est qu'un point de départ — ouvrez le générateur et ajoutez des conditions ou des actions à tout moment.
Chaque liste d'options est reliée à votre véritable espace de travail. L'assignation automatique puise dans votre équipe réelle. Les conditions de projet listent vos projets réels. Le contrôle qualité de glossaire pointe vers les glossaires que vous avez importés. Les déclencheurs de dépôt listent les dépôts que vous avez reliés. Le sélecteur reste vide tant que l'intégration n'est pas connectée — et vous en explique la raison.
Choisissez parmi les événements de workflow (segment approuvé, statut modifié), le cycle de vie du projet (nouveau projet, échéance proche), la qualité (MT faible, écart de glossaire, dérive de la source) ou toute source connectée.
Affinez par langue cible, projet, client, personne assignée, urgence — seules les conditions adaptées au déclencheur apparaissent. Enchaînez les étapes : traduire, assigner automatiquement, contrôle qualité de glossaire, notifier, exporter ou envoyer.
Enregistrez et c'est actif. Regardez les exécutions s'accumuler dans le journal d'audit, avec le taux de réussite, la durée et la relance en cas d'échec.
Notre PR de chaînes ouvre désormais sa propre PR de traduction. L'étape de localisation n'est tout simplement plus une tâche manuelle.
Le ton, la forme d'adresse et les termes proscrits que l'IA respecte vraiment.
En savoir plusUne estimation de qualité et des signalements de risque sur chaque brouillon, avant la révision.
En savoir plusVos traductions dans l'interface réelle, avec des alertes de débordement en direct.
En savoir plusAnticipez quels cadres déborderont avant de traduire, puis ajustez-les avec Auto-fit.
En savoir plusAnticipez la réaction de chaque marché, puis réécrivez ce qui ne prendra pas.
En savoir plusUne qualité IA qui se gère seule : approuver, corriger, n'escalader que ce qui vous concerne.
En savoir plusRejoignez la liste d'attente pour bénéficier de tarifs d'accès anticipé et d'un appel d'accompagnement personnalisé avec notre équipe.