Für Marketing-Teams

Bringen Sie die Kampagne in jeden Markt – am selben Tag.

Lokalisieren Sie Landingpages, E-Mail-Sequenzen, Social-Media- und Anzeigentexte, ohne die Stimme zu verlieren. Rush Studio setzt Ihr Marken-Glossar durch, hebt die Anmerkungen von Prüfenden vor Ort hervor und überträgt den finalen Text zurück in Ihr CMS – damit der globale Launch wirklich global ist.

HubSpot · Marketo · MailchimpWebflow · Contentful · SanityMarken-Glossar
22
Märkte, ein Launch-Tag
−61%
Kosten der Kampagnen-Lokalisierung
3.4×
Conversion nicht-englischer Landingpages
Was sich ändert

Die drei Dinge, gegen die marketing-teams nicht mehr ankämpfen.

01
Vorher

Kampagnen starten montags auf Englisch und sickern über Wochen in andere Märkte.

Mit Rush Studio

Einmal briefen. Die KI entwirft jede Sprachversion parallel. Prüfende vor Ort feilen an dem, was zählt. Treffen Sie überall denselben Montag.

02
Vorher

Die deutsche Version klingt, als hätten sie fünf verschiedene Texter geschrieben. Weil sie es getan haben.

Mit Rush Studio

Marken-Glossare, Tonalitätsregeln und Do-not-translate-Listen begleiten jedes Projekt. Die Stimme trägt über Freelancer, Sprachen und Quartale hinweg.

03
Vorher

Lokalisierungsausgaben verschwinden in einem schwarzen Loch – niemand kann dem CFO sagen, was sie gebracht haben.

Mit Rush Studio

Reporting pro Kampagne. Ausgelieferte Wörter, eingesparte Zeit, Conversion-Steigerung pro Sprache. Der ROI landet auf einer Folie, nicht in einer Vermutung.

Workflow

So funktioniert es für marketing-teams.

1

Im Quelltext briefen

Fügen Sie Ihren Landingpage-Text, Ihre E-Mail-Sequenz oder Ihr Anzeigen-Set ein. Rush Studio segmentiert es und bereitet es zur Prüfung vor.

2

KI-Entwurf + Marken-Glossar

Jede Sprachversion wird parallel entworfen, mit auf Segmentebene fixierter Markenstimme.

3

Feinschliff durch Prüfende vor Ort

Ihre Prüfenden für DE/FR/JP feilen nur an dem, was Feinschliff braucht. Phasenübergaben erfolgen automatisch.

4

In Ihr CMS übertragen

Genehmigter Text landet in HubSpot, Webflow oder Contentful in den richtigen Sprachfeldern. Kein Copy-Paste.

Funktionen, die zählen

Gebaut für die Art, wie marketing-teams wirklich arbeiten.

Markenstimmen-Regeln

Tonalität, Register, Do-not-translate-Listen und marktspezifische Überschreibungen halten die Stimme konsistent, ohne jeden Freelancer zu mikromanagen.

CMS-Roundtrips

Übertragen Sie in HubSpot, Webflow, Contentful und Sanity und rufen Sie von dort ab. Felder, Sprach-Slots, Metadaten – alles bleibt erhalten.

Kampagnen-Reporting

Sehen Sie Kosten pro Sprache, ausgelieferte Wörter und den zeitlichen Abstand zwischen Quelle und Endfassung. Machen Sie den ROI-Fall beim QBR.

"Unsere saisonalen Launches erforderten früher drei Wochen Katalogvorbereitung. Jetzt erreichen wir Parität am Launch-Tag über alle 22 Märkte hinweg – und das deutsche Team vertraut endlich dem, was es prüft."
MT
Mei Tanaka
Lokalisierungsleiterin · Helios Retail
LandingpagesE-Mail-SequenzenSocial-Media-TexteAnzeigen-CreativesPressemitteilungen

Erleben Sie Rush Studio in Ihrem Stack.

Tragen Sie sich in die Warteliste ein, und unser Team hilft Ihnen, ein Projekt aus Ihren eigenen Dateien aufzusetzen – meist in weniger als einer Woche.